[see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html] Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas. Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal. Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen. Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal. Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal . Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal. Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca. Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'. Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male. Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ. Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește. Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya. Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee. Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬ Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me. Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt. English: I can eat glass and it doesn't hurt me. English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation) English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us. Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig. Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig. Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig. Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear. Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie. Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun. Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut. Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue. Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh. Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh. Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua. Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi. Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo. Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me. Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi. Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди. Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić. Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить. Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. --> Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։ Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না। Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती. Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔ Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ. Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya. Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'. Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara. Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. Vietnamese (nôm) (4): 些 €€€€ 世 咹 水 晶 €€€€ 空 €€€€ 害 咦 Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད། Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。 Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요 Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha. Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da. Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran. Euro Symbol: €. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.