# PARTIAL translation file for PGP 2.6
# This is the set of strings from PGP 2.6, merged with the
# translation file from PGP 2.3a. Some strings have been
# updated where the change is only in formatting or spacing,
# but others need work.

# The format should be obvious. It should serve as a good starting
# point for anyone who wants to provide a full translation.
# The untranslated strings are marked with "No translation".

# ------------------------------------------------------------------
# Language: French
# Character set: 7-bit ASCII, with digraphs
# Converted to ISO Latin-1 by Colin Plumb <colin@nyx.cs.du.edu>
# Date revised: June 1993
# Translator: Jean-loup Gailly <jloup@chorus.fr>

# ------------------------------------------------------------------
# Language/Idioma: Castilian spanish/Castellano
# Date/Fecha: June 1993

# Translator/Traductor: Armando Ramos <armando@clerval.org>
# Address/Direcci�n: Boix y Morer 9, Oficina 4
# E-28003-Madrid
# Spain-Espa�a/EC
# Phone/Tel�fono: 34-1-352-3090
# Fax: 34-1-535-2685

#------------------------------------------------------------------
"\nClear signature file: %s\n"
es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"

"\nClear signature file: %s\n"
fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"
es: "\nFichero normal con firma: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
fr: "\nfichier de transport armure: %s\n"
es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"

"\nTransport armor files: "
fr: "\nfichiers de transport armure: "
es: "\nFicheros con armadura de transporte: "

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
fr: "ERREUR: mauvaise v\351rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n"
es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII, secci\363n
%d.\n"

"Can't find section %d.\n"
fr: "Section %d introuvable.\n"
es: "No puede encontrarse la secci\363n %d.\n"

"Badly formed section header, part %d.\n"
fr: "En-t\352te de section mal form\351e, partie %d.\n"
es: "Cabecera de secci\363n mal construida en la parte %d.\n"

"Sections out of order, expected part %d"
fr: "Sections en d\351sordre, partie %d attendue"
es: "Las secciones est\341n desordenadas, se esperaba la parte %d"

", got part %d\n"
fr: ", partie %d obtenue\n"
es: ", encontrada la parte %d\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-t\352te de la section %d.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci\363n %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal form\351e, ligne %d.\n"
es: "ERROR: Suma de verificaci\363n mal construida en la armadura ASCII, l\355nea
%d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n"
es: "ADVERTENCIA: No hay l\355nea `END' en la armadura ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais charact\350re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
es: "ERROR: Car\341cter incorrecto en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l\355nea en la armadura ASCII, l\355nea
%d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
fr: "ERREUR de v\351rification dans l'armure ASCII"
es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII"

" in section %d"
fr: " dans la section %d"
es: " en la secci\363n %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de v\351rification.\n"
es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de verificaci\363n.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n"
es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n"
es: "ERROR: No hay l\355nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
fr: "\n\7Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffr\351 '%s'.\n"
es: "\n\7No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
fr: "ERREUR: fin pr\351matur\351e du fichier armure ASCII!\n"
es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-t\352te.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"

"Unsupported character set: '%s'\n"
fr: "Table de caract\350res non support\351e: '%s'\n"
es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"

"\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
fr: "\7\nATTENTION: cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son
propri\351taire,\n\
probablement parce que la cl\351 secr\350te a \351t\351 compromise.\n"
es: "\7\nADVERTENCIA: Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\
seguramente porque se ha visto comprometida la clave secreta.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n"
es: "Puede significar que esta firma est\351 falsificada.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cl\351 r\351voqu\351e.\n"
es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n"

"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with a trusted\n\
signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec une\n\
signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degr\351 de confiance\n\
que cette signature appartient effectivement \340: \"%s\".\n"
es: "\7\nAVISO: Esta clave p\372blica no est\341 certificada con una firma de
confianza,\n\
por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong to:\n\
\"%s\".\n"
fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas reconnue comme\n\
appartenant \340: \"%s\".\n"
es: "\7\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave p\372blica
pertenece\n\
realmente a: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough trusted\n\
signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
fr: "\7\nATTENTION: puisque cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec\n\
suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\
\nque cette cl\351 appartient effectivement \340: \"%s\".\n"
es: "\7\nADVERTENCIA: Esta clave no est\341 certificada con suficientes firmas\n\
fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
fr: "Mais vous avez d\351j\340 accept\351 l'usage de cette cl\351 publique.\n"
es: "Ya ha permitido que se utilice esta clave p\372blica anteriormente.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir utiliser cette cl\351 publique (o/N)? "
es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer utilizar esta clave p\372blica (s/N)? "

"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP for this
file.\n"
No translation
No translation

"Preparing random session key..."
fr: "Pr\351paration de la cl\351 al\351atoire..."
es: "Preparando la clave para la sesi\363n aleatoria..."

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
fr: "\n\7Erreur: L'horloge du syst\350me est incorrecte.\n"
es: "\n\7Error: El reloj/calendario del sistema est\341 equivocado.\n"

"Just a moment..."
fr: "Un moment..."
es: "Un momento..."

"\a\nError: key is too large. RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\
due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n"
No translation
No translation

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
fr: "\n\7Cr\351ation du fichier de signature '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"

"This key has already been revoked.\n"
fr: "Cette cl\351 a d\351j\340 \351t\351 r\351voqu\351e.\n"
es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de sortie pour modifier le\
\nfichier de cl\351s\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero de salida para actualizar el anillo.\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
fr: "\nCertificat de compromission de cl\351 cr\351\351.\n"
es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n"

"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
does not appear in public keyring '%s'.\n\
Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
No translation
No translation

"\nLooking for key for user '%s':\n"
fr: "\nRecherche de la cl\351 pour l'utilisateur '%s':\n"
es: "\nBuscando la clave de '%s':\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
fr: "\n\7La cl\351 est d\351j\340 sign\351e par l'utilisateur '%s'.\n"
es: "\n\7La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n"

"\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
above user ID (y/N)? "
fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\
\352tes vous absoluement certain(e) d'\352tre pr\352t(e) \340 certifier\n\
solennellement que la cl\351 publique ci-dessus appartient effectivement \340\n\
la personne sp\351cifi\351e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? "
es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas\341ndose en su conocimiento directo, \277est\341
usted\n\
absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\
la clave p\372blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\
ese identificador (s/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
fr: "\nCertificat de signature de cl\351 ajout\351.\n"
es: "\nSe ha a\361adido el certificado de firma.\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier chiffr\351 '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
fr: "\nLe fichier '%s' \340 une signature, mais pas de texte."
es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
fr: "\nLe texte est suppos\351 \352tre dans le fichier '%s'.\n"
es: "\nSe asume que el texto est\341 en el fichero '%s'.\n"

"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: "
es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: "

"\n\007Can't open file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero '%s'\n"

"File type: '%c'\n"
fr: "Type de fichier: '%c'\n"
es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
fr: "Le nom originel du fichier en clair \351tait: '%s'\n"
es: "El nombre del fichero original de texto normal era: '%s'\n"

"\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature
integrity.\n"
fr: "\n\7ATTENTION: impossible de trouver la cl\351 publique ad\351quate et de\n\
v\351rifier l'integrit\351 de la signature.\n"
es: "\n\7AVISO: No se encuentra la clave p\372blica adecuada para comprobar\n\
la integridad de la firma.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n\
Can't check signature integrity.\n"
fr: "\7\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n\
Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n\
Impossible de v\351rifier l'int\351grit\351 de la signature.\n"
es: "\7\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n\
Puede necesitar una versi\363n m\341s reciente de PGP.\n\
No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"

"\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature integrity.\n"
No translation
No translation

"\a\nSigning key is too large. RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\
due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n\
Can't check signature integrity.\n"
No translation
No translation

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
fr: "\n\7Erreur: le block dechiffr\351 par RSA est endommag\351.\n\
Ceci est peut \352tre caus\351 par des donn\351es endommag\351es our par\n\
l'utilisation d'une mauvaise cl\351 RSA.\n"
es: "\n\7Error: El bloque desencriptado RSA est\341 da\361ado.\n\
Puede deberse a da\361o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n"

"\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
fr: "\7\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \
fichier!\7\n"
es: "\7\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\7\n"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"

"Signature made %s\n"
fr: "Signature faite le %s\n"
es: "Firma hecha el %s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e pour continuer..."
es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"

"\nSignature and text are separate. No output file produced. "
fr: "\nLa signature et le texte sont s\351par\351s. Fichier de sortie non
produit."
es: "\nLa firma y el texto est\341n separados. No se produce fichero de salida. "

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
fr: "\n\7Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? "
fr: "\n\7Le fichier de signature '%s' existe d\351j\340. A \351craser (o/N)? "
es: "\n\7El fichero de firma '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n"
es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
fr: "\n\7Erreur: certificat de signature mal form\351 ou endommag\351\n"
es: "\n\7Error: Certificado de firma incorrecto o da\361ado.\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement form\351e.\n"
es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"

"compressed. "
fr: "comprim\351. "
es: "comprimido. "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
fr: "\n\7Cr\351ation du fichier compress\351 '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"

"Compressing file..."
fr: "Compression du fichier..."
es: "Comprimiendo el fichero..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
fr: "\n\7Cr\351ation du fichier chiffr\351 '%s' impossible.\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour chiffrer ce fichier. "
es: "\nSe necesita una contrase\361a para encriptar el fichero. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
fr: "\n\7Impossible de trouver la cl\351 publique pour l'utilisateur '%s'\n\
Cet utilisateur ne pourra pas d\351chiffrer ce message.\n"
es: "\n\7No se puede encontrar la clave p\372blica del identificador '%s'\n\
Ese usuario no podr\341 descifrar el mensaje.\n"

"Skipping userid %s\n"
No translation
No translation

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
fr: "\n\7'%s' n'est pas un fichier chiffr\351.\n"
es: "\n\7'%s' no es un fichero cifrado.\n"

"\n\007Out of memory.\n"
fr: "\n\7M\351moire insuffisante.\n"
es: "\n\7No queda memoria.\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
fr: "\nCe message ne peut \352tre lu que par:\n"
es: "\nEste mensaje s\363lo puede ser le\355do por:\n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
fr: "\n\7Vous n'avez pas la cl\351 secr\350te requise pour d\351chiffrer\
\nce fichier.\n"
es: "\n\7Usted no tiene la clave secreta necesaria para descifrar este fichero.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
fr: "\n\7Erreur: le fichier d\351chiffr\351 est endommag\351.\n"
es: "\n\7Error: El texto normal desencriptado est\341 da\361ado.\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour d\351chiffrer ce fichier. "
es: "\nSe necesita la contrase\361a para desencriptar este fichero. "

"\n\007Error: Bad pass phrase.\n"
fr: "\n\7Erreur: Mauvais mot de passe.\n"
es: "\n\7Error: Contrase\361a incorrecta.\n"

"Pass phrase appears good. "
fr: "Le mot de passe semble correct. "
es: "La frase parece correcta. "

"Decompressing plaintext..."
fr: "Decompression du texte en clair..."
es: "Descomprimiendo el texto normal..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier compress\351 '%s' impossible.\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
fr: "\7\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\
Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n"
es: "\7\nAlgoritmo de compresi\363n no reconocido.\n\
Puede necesitar una nueva versi\363n de PGP.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
fr: "\n\7Cr\351ation du fichier d\351compress\351 '%s' impossible.\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"

"\n\007Decompression error. Probable corrupted input.\n"
No translation
No translation

"done. "
fr: "termin\351. "
es: "hecho. "

"y"
fr: "o"
es: "s"

"n"
fr: "n"
es: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [O/n]? "
es: "\n\277Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? "

"\nDisk full.\n"
fr: "\nDisque plein.\n"
es: "\nEl disco est\341 lleno.\n"

"\nFile write error.\n"
fr: "\nErreur d'\351criture sur fichier.\n"
es: "\nError de escritura del fichero.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
fr: "\7Erreur d'\351criture sur la sortie standard.\n"
es: "\7Error de escritura en la salida est\341ndar (\"stdout\").\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
fr: "\n\7Cr\351ation du fichier temporaire '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
fr: "\n\7Le ficher de sortie '%s' existe d\351j\340.\n"
es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? "
fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' existe d\351j\340. A \351craser (o/N)? "
es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? "

"\nEnter new file name: "
fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: "
es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: "

"Can't create output file '%s'\n"
fr: "Cr\351ation du fichier '%s' impossible.\n"
es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
fr: "Nouvelle signature de la cl\351 %s sur l'utilisateur \"%s\"\n"
es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
fr: "\nNouvelle signature de %s\n"
es: "Nueva firma de %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n"
es: "en el identificador \"%s\"\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
fr: "Certificat de r\351vocation de cl\351 de \"%s\".\n"
es: "Certificado de revocaci\363n de clave de \"%s\".\n"

"\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
fr: "\n\7ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\
de r\351vocation.\n"
es: "\n\7AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci\363n
incorrecto.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n"
es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
fr: "\nSera ajout\351(e) \340 la cl\351 suivante:\n"
es: "\nSe a\361adir\341 a la clave siguiente:\n"

"\nAdd this userid (y/N)? "
fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? "
es: "\n\277A\361adir este identificador (s/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n"
es: "\n\7No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
fr: "\nCr\351ation du fichier de cl\351s '%s' impossible.\n"
es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"

"\nLooking for new keys...\n"
fr: "\nRecherche des nouvelles cl\351s...\n"
es: "\nBuscando claves nuevas...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
fr: "\n\7Lecture impossible de la cl\351 dans le fichier '%s'.\n"
es: "\n\7No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
fr: "\n\7Attention: l'identificateur de cl\351 %s correspond \340 une cl\351\
\nd\351j\340 dans le fichier de cl\351s '%s', mais les cl\351s sont
diff\351rentes.\
\nCeci est tr\350s suspect. Cette cl\351 ne sera pas ajout\351e au fichier de
cl\351s.\
\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e: "
es: "\n\7Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\
en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir\341 en el anillo.\n\
Confirme pulsando retorno: "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
fr: "\nVoulez vous ajouter cette cl\351 au fichier de cl\351s '%s' (o/N)? "
es: "\n\277Quiere a\361adir esta clave al anillo '%s' (s/N)? "

"Key has been revoked.\n"
fr: "La cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e.\n"
es: "La clave ha sido revocada.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
fr: "\n\7Le fichier contient des cl\351s dupliqu\351es: impossible\n\
de l'ajouter au fichier de cl\351s\n"
es: "\n\7El fichero contiene claves duplicadas: no puede a\361adirse al anillo\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
fr: "Pas de nouvelles cl\351s ou signatures dans le fichier de cl\351s.\n"
es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
fr: "\nLe fichier de cl\351s contient:\n"
es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"

"%4d new key(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) cl\351(s)\n"
es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n"
es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"

"%4d new user ID(s)\n"
fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n"
es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"

"%4d new revocation(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) r\351vocation(s)\n"
es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
fr: "\nPas de cl\351s trouv\351es dans '%s'.\n"
es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles cl\351s ne sont pas compl\350tement\
\ncertifi\351es. Voulez vous certifier ces cl\351s vous m\352me (o/N)? "
es: "\nUna o m\341s de las claves nuevas no est\341n completamente
certificadas.\n\
\277Quiere certificar alguna de ellas usted mismo (s/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
fr: "\nVoulez vous certifier cette cl\351 vous m\352me (o/N)? "
es: "\n\277Quiere certificar esta clave usted mismo/a (s/N)? "

"undefined"
fr: "ind\351finie"
es: "sin definir"

"unknown"
fr: "inconnu"
es: "desconocida"

"untrusted"
fr: "non s\373r"
es: "no fiable"

"marginal"
fr: "marginal"
es: "relativa"

"complete"
fr: "compl\350te"
es: "completa"

"ultimate"
fr: "ultime"
es: "fundamental"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cl\351 de sauvegarde '%s'\n"
es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" doi(ven)t \352tre chang\351(s).\n"
es: "\n%d \"par\341metro(s) de confianza\" hay que cambiarlo(s).\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? "
es: "\277Sigue con '%s' (S/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" chang\351(s).\n"
es: "\nCambiados %d \"par\341metro(s) de confianza.\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
fr: "Modifier le fichier de cl\351s publiques '%s' (O/n)? "
es: "\277Actualizar el anillo de claves p\372blicas '%s' (S/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s secr\350tes '%s' impossible.\n"
es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves secretas '%s'\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
fr: "\nPasse 1: Recherche des cl\351s \"de confiance ultime\"...\n"
es: "\nProceso 1: B\372squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
fr: "\nPasse 2: V\351rification des chaines de signatures...\n"
es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
fr: "Le fichier de cl\351s contient des cl\351s dupliqu\351es: %s\n"
es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
fr: "Pas de cl\351s de confiance ultime.\n"
es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"

" KeyID Trust Validity User ID\n"
fr: " Cl\351 Confiance Validit\351 Utilisateur\n"
es: " Clave Confianza Validez Usuario\n"

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
fr: "\n\7Lecture du fichier de cl\351s secr\350tes impossible.\n"
es: "\n\7No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cl\351 respective dans le fichier de cl\351s\
secr\350tes.\n"
es: "\n\7AVISO: La clave p\372blica del identificador \"%s\"\n\
no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
fr: "Ceci est une condition s\351rieuse, indiquant une possible manipulation\n\
du fichier de cl\351s.\n"
es: "Es una situaci\363n seria, que indica una posible manipulaci\363n de
anillos.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
also appears in the secret key ring."
No translation
No translation

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
fr: "\nUtiliser cette cl\351 comme introducteur de confiance ultime (o/N)? "
es: "\n\277Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
fr: "La cl\351 publique pour: \"%s\"\n\
n'est pas pr\351sente dans le fichier de cl\351s de sauvegarde '%s'.\n"
es: "La clave p\372blica de: \"%s\"\n\
no est\341 en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 secr\350te pour: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cl\351 dans le fichier de cl\351s de sauvegarde.\n"
es: "\n\7AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
fr: "\nDeterminez vous m\352me si cette cl\351 appartient vraiment \340 la
personne\
\n\340 qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\
\nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'int\351grit\351 de cette\
\npersonne et de sa comp\351tence dans la gestion de cl\351s, r\351pondez \340 la\
\nquestion suivante:\n"
es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg\372n la\n\
evidencia a su alcance, a la persona que usted cree. Si es as\355,\n\
conteste la siguiente pregunta, bas\341ndose en su estimaci\363n de la\n\
integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti\363n de claves:\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\
pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cl\351s publiques d'autres\
\npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=G\351n\351ralement. 4=Oui, toujours.) ? "
es: "\n\277Confiar\355a en \"%s\"\n\
como referencia, y para certificar ante usted otras claves p\372blicas?\n\
(1=No s\351. 2=No. 3=Normalmente. 4=S\355, siempre.) ? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cl\351s.\n"
es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
fr: "Cet utilisateur est g\351n\351ralement de confiance pour certifier d'autres\
 cl\351s.\n"
es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cl\351s.\n"
es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
fr: "Cette cl\351 axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\
d'autres cl\351s\n"
es: "Esta clave axiom\341tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
fr: "Cette association cl\351/utilisateur n'est pas certifi\351e.\n"
es: "Esta asociaci\363n clave/usuario no est\341 certificada.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
fr: "Cette association cl\351/utilisateur est marginalement certifi\351e.\n"
es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 relativamente certificada.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
fr: "Cette association cl\351/utilisateur est compl\350tement certifi\351e.\n"
es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 completamente certificada.\n"

" Questionable certification from:\n "
fr: " Certificat de confiance douteux de:\n "
es: " Certificaci\363n cuestionable de:\n "

" Untrusted certification from:\n "
fr: " Certificat non s\373r de:\n "
es: " Certificaci\363n no fiable de:\n "

" Generally trusted certification from:\n "
fr: " Certificat de confiance relatif de:\n "
es: " Certificaci\363n relativamente fiable de:\n "

" Completely trusted certification from:\n "
fr: " Certificat de confiance complet de:\n "
es: " Certificaci\363n completamente fiable de:\n "

" Axiomatically trusted certification from:\n "
fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n "
es: " Certificaci\363n axiom\341ticamente fiable de:\n "

"\nKey for user ID: %s\n"
fr: "\nCl\351 pour le nom d'utilisateur: %s\n"
es: "\nClave del usuario: %s\n"

"%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
fr: " Cl\351 de %d bits, identificateur de cl\351 %s, cr\351\351e le %s\n"
es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n"

"Bad key format.\n"
fr: "Mauvais format de cl\351\n"
es: "Formato de clave incorrecto.\n"

"Unrecognized version.\n"
fr: "Version non reconnue.\n"
es: "Versi\363n no reconocida.\n"

"Key is disabled.\n"
fr: "La cl\351 est inactiv\351e.\n"
es: "La clave est\341 desactivada.\n"

"Also known as: %s\n"
fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n"
es: "Tambi\351n conocido/a como: %s\n"

" Certified by: "
fr: " Certifi\351e par: "
es: " Certificado por: "

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de cl\351s '%s'.\n"
es: "\n\7No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas. "
es: "\n\7El anillo '%s' no existe. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
fr: "\n\7D\351sol\351, cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son
propri\351taire.\n"
es: "\n\7Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked. You cannot use this key.\n"
fr: "\nLa cl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n\
a \351t\351 r\351voqu\351e. Vous ne pouvez utiliser cette cl\351.\n"
es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\
ha sido revocada. No puede utilizarla.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'identificateur %s non trouv\351e\
\ndans le fichier '%s'.\n"
es: "\n\7La comprobaci\363n esperaba un identificador de clave %s que\
\nno se encuentra en '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'utilisateur '%s' introuvable\n\
dans le fichier '%s'.\n"
es: "\n\7La clave correspondiente al usuario '%s'\n\
no se encuentra en el fichero '%s'.\n"

"Enter secret key filename: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s secr\350tes: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: "

"Enter public key filename: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s publiques: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p\372blicas: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cl\351 secr\350te
RSA."
es: "\nSe necesita la contrase\361a para abrir la clave secreta RSA. "

"\nKey for user ID \"%s\"\n"
fr: "\nCl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n"
es: "\nClave del identificador de usuario \"%s\"\n"

"No passphrase; secret key unavailable.\n"
No translation
No translation

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
fr: "\nAttention: cette cl\351 secr\350te RSA n'est pas prot\351g\351e par un mot
\
de passe"
es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase\361a.\n"

"Pass phrase is good. "
fr: "Le mot de passe est correct. "
es: "La frase es correcta. "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
fr: "\n\7Le fichier de cl\351 '%s' n'est pas un fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
es: "\n\7El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"

"Key fingerprint ="
fr: "Empreinte de la cl\351 ="
es: "Huella dactilar de la clave ="

"\nKey ring: '%s'"
fr: "\nFichier de cl\351: '%s'"
es: "\nAnillo de claves: '%s'"

", looking for user ID \"%s\"."
fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"."
es: ", buscando el identificador \"%s\"."

"\nType bits/keyID Date User ID\n"
fr: "\nType bits/ident. Date Utilisateur\n"
es: "\nTipo bits/idclave Fecha Usuario\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n"
es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
fr: "(Signataire inconnu, ne peut \352tre v\351rifi\351)\n"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"

"1 matching key found.\n"
No translation
No translation

"%d matching keys found.\n"
No translation
No translation

"\nChecking signatures...\n"
fr: "\nV\351rification des signatures...\n"
es: "\nComprobando las firmas...\n"

"(Unknown signator, can't be checked)"
No translation
No translation

"(Key too long, can't be checked)"
No translation
No translation

"(Malformed or obsolete signature format)"
No translation
No translation

"(Unknown public-key algorithm)"
No translation
No translation

"(Unknown hash algorithm)"
No translation
No translation

"(Unknown signature packet version)"
No translation
No translation

"(Malformed signature)"
No translation
No translation

"(Corrupted signature packet)"
No translation
No translation

"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
fr: "\7**** MAUVAISE SIGNATURE! ****"
es: "\7**** FIRMA INCORRECTA ****"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? "
es: "\277Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\
dans le fichier de cl\351s '%s'\n"
es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\
del anillo de claves '%s'\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
fr: "\n\7Cl\351 introuvable dans le fichier de cl\351s '%s'.\n"
es: "\n\7No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
fr: "\nLa cl\351 n'a pas de signatures \340 supprimer.\n"
es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
fr: "\nLa cl\351 a %d signature(s):\n"
es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"

"Remove this signature (y/N)? "
fr: "Suppression de cette signature (o/N)? "
es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
fr: "\nPas de supression de signature de cl\351.\n"
es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
fr: "\n%d signature(s) de cl\351 supprim\351e(s).\n"
es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
fr: "\nSuppression du ficher de cl\351s: '%s'"
es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"

", userid \"%s\".\n"
fr: ", utilisateur \"%s\".\n"
es: ", identificador \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
fr: "\nLa cl\351 a plus d'un nom d'utilisateur.\n\
Voulez vous supprimier toute la cl\351 (o/N)? "
es: "\nLa clave tiene m\341s de un identificador de usuario.\n\
\277Quiere suprimirla por completo (s/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n"
es: "\nNo hay m\341s identificadores de usuario\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? "
es: "\277Suprimir \"%s\" (s/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir supprimer cette cl\351 (o/N)? "
es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer suprimir esta clave (s/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
fr: "\nNom d'utilisateur supprim\351 du fichier de cl\351s.\n"
es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
fr: "\nCl\351 supprim\351e du fichier de cl\351s.\n"
es: "\nClave suprimida del anillo.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
fr: "\nLa cl\351 ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cl\351s\n\
secr\350tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cl\351s secr\350tes (o/N)? "
es: "\nEl identificador de usuario o de clave tambi\351n est\341 en el anillo\n\
de claves secretas. \277Quiere borrarlo tambi\351n de ah\355 (s/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
fr: "\nExtraction du fichier de cl\351s: '%s'"
es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"

"\nExtract the above key into which file? "
fr: "\nExtraire la cl\351 ci-dessus dans quel fichier? "
es: "\n\277En qu\351 fichero hay que extraer la clave anterior? "

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
fr: "L'identificateur de cl\351 %s est d\351j\340 pr\351sent\
\ndans le fichier de cl\351s '%s'.\n"
es: "El identificador de clave %s ya est\341 en el anillo '%s'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
fr: "\nCl\351 mise dans le fichier '%s'.\n"
es: "\nClave extra\355da en el fichero '%s'.\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
fr: "\nCette operation ne peut pas \352tre effectu\351e sur un fichier de
cl\351s\n\
secr\350tes. Le fichier de cl\351s publiques sera utilis\351 \340 la place."
es: "\nEsta operacion no se puede realizar sobre el anillo de claves secretas.\n\
Dando plazo al anillo de claves p\372blicas."

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\
dans le fichier de cl\351: '%s'.\n"
es: "\nModificaci\363n del identificador \"%s\"\n\
en el anillo: '%s'.\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s publiques '%s' impossible.\n"
es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves p\372blicas '%s'\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques.\n"
es: "\n\7El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
fr: "\n\7Cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire.\n"
es: "\n\7Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n"
fr: "\nPas de cl\351 secr\350te disponible. Modification du param\350tre de\n\
confiance de la cl\351 publique.\n"
es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par\341metro de
confianza\n\
de la clave p\372blica.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
fr: "Le niveau de confiance courant pour le propri\351taire de\n\
cette cl\351 est: %s\n"
es: "La confianza actual en el due\361o de esta clave es: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
fr: "Fichier de cl\351s publiques modifi\351...\n"
es: "Actualizado el anillo de claves p\372blicas.\n"

"\nCurrent user ID: %s"
fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s"
es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"

"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
No translation
No translation

"\nEnter the new user ID: "
fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: "
es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cl\351 \
(o/N)? "
es: "\n\277Se establece este identificador como el principal de esta clave (s/N)?
"

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? "
es: "\n\277Quiere cambiar la contrase\361a (s/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
fr: "(Aucun changement ne sera effectu\351.)\n"
es: "(No se realizar\341 ning\372n cambio.)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
fr: "\nFichier de cl\351s secr\350tes modifi\351...\n"
es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s publiques.\n"
es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves p\372blicas.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cl\351s publiques)\n"
es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p\372blicas)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
fr: "\nVoulez vous r\351voquer de fa\347on permanente votre cl\351 publique\n\
en \351mettant un certificat de compromission de cl\351 secr\350te\n\
pour \"%s\" (o/N)? "
es: "\n\277Quiere revocar permanentemente su clave p\372blica\n\
emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
para \"%s\" (s/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
fr: "Vous ne pouvez inactiver des cl\351s que sur votre fichier de cl\351s\
\npubliques.\n"
es: "S\363lo puede desactivar claves en el anillo de claves p\372blicas.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
fr: "\nLa cl\351 est d\351j\340 inactiv\351e.\n\
Voulez vous r\351activer cette cl\351 (o/N)? "
es: "\nLa clave ya est\341 desactivada.\n\
\277Quiere activarla otra vez (s/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
fr: "D\351sactiver cette cl\351 (o/N)? "
es: "\n\277Desactivar esta clave (s/N)? "

"Pick your RSA key size:\n\
    1) 512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
    2) 768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
    3) 1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
No translation
No translation

"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
fr: "Generation d'une cl\351 RSA avec un module de %d bits.\n"
es: "Generando una clave RSA con m\363dulo de %d bits.\n"

"\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example: John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
Enter a user ID for your public key: \n"
fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique. La forme\n\
d\351sir\351e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\
de courrier \351lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\
Par exemple: Jean Dupont <dupont@toto.fr>\n\
Entrez un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique\n\
(votre nom): "
es: "\nNecesitar\341 un identificador para su clave p\372blica. El formato
requerido\n\
consiste en su nombre, seguido de su direcci\363n de correo electr\363nico,\n\
si tiene una, entre <\341ngulos>.\n\
Por ejemplo: Juan Espannol <juan@burua.org>\n\
Introduzca un identificador de usuario para su clave p\372blica: \n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prot\351ger votre cl\351 RSA \n\
secr\350te. Votre mot de passe peut \352tre n'importe quelle phrase ou portion\n\
de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caract\350res de ponctuation\n\
ou tout autre caract\350re imprimable.\n"
es: "\nNecesita una frase de contrase\361a para proteger su clave secreta RSA.\n\
Puede ser cualquier expresi\363n formada por varias palabras, espacios,\n\
signos de puntuaci\363n o cualquier otro car\341cter imprimible.\n"

"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
fr: "\nNotez que la g\351n\351ration de cl\351 est une proc\351dure lente.\n"
es: "\nTenga en cuenta que la generaci\363n de claves es un proceso lento.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
fr: "\n\7Generation de cl\351 non r\351ussie!\n"
es: "\n\7Error en la generaci\363n de claves\n"

"Key ID %s\n"
fr: "identificateur de cl\351 %s\n"
es: "Identificador de clave %s\n"

"Display secret components (y/N)?"
No translation
No translation

"\007Key generation completed.\n"
fr: "\7G\351n\351ration de cl\351 termin\351e.\n"
es: "\7Generaci\363n de claves finalizada.\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut \352tre \
visualis\351\n"
es: "\n\7El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n"

"\nDone...hit any key\r"
fr: "\nTermin\351... appuyez sur n'importe quelle touche \r"
es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r"

"More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: \351cran suivant, Entr\351e: nouvelle ligne, Q:
quitter\r"
es: "M\341s -- %d%% -- Espacio: siguiente pantalla, Enter: nueva l\355nea, 'Q':
salir --\r"

"\nEnter pass phrase: "
fr: "\nEntrez votre mot de passe: "
es: "\nIntroduzca la frase de contrase\361a: "

"\nEnter same pass phrase again: "
fr: "\nEntrez le m\352me mot de passe de nouveau: "
es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: "

"\n\007Error: Pass phrases were different. Try again."
fr: "\n\7Erreur: Les mots de passe \351taient diff\351rents. Essayez encore."
es: "\n\7Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez."

"2.5"
fr: "2.5"
es: "2.5"

"\nStopped at user request\n"
fr: "\nArr\352t par demande de l'utilisateur\n"
es: "\nInterrumpido a petici\363n del usuario\n"

"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie \340 cl\351 publique pour tous.\n"
es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptograf\355a de clave p\372blica para
todos.\n"

"(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
fr: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
es: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"

"NOTE: IT IS ILLEGAL TO EXPORT THIS SOFTWARE FROM THE USA.\n"
No translation
No translation

"\007No configuration file found.\n"
No translation
No translation

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
fr: "\7ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas d\351finie, les\n\
temps GMT peuvent donc \352tres faux. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\
d\351finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n"
es: "\7ADVERTENCIA: La variable TZ no est\341 definida en el entorno, por lo\n\
tanto los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. V\351ase la Gu\355a del\n\
Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"

"\nWARNING: PGP User's Guide not found. You should not use PGP\n\
without first looking at the User's Guide.\n"
No translation
No translation

"\nFile %s wiped and deleted. "
fr: "\nFichier %s effac\351 et d\351truit. "
es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. "

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone +1 303 541-0140\n"
fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les d\351tails de\n\
license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\
et services de d\351veloppement personalis\351s, contacter: Philip Zimmermann,\n\
3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, t\351l\351phone (19) 1 303 541 0140\n"
es: "\nInformaci\363n sobre licencia y distribuci\363n en la Gu\355a del Usuario
de PGP.\
\nM\341s informaci\363n sobre otros productos y servicios criptogr\341ficos a
medida:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n"

"@translator@"
fr: "\nTraduction fran\347aise de Jean-loup Gailly, jloup@chorus.fr\n"
es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <armando@clerval.org>\n"

"\nFor a usage summary, type: pgp -h\n"
fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n"
es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n"

"\007File [%s] does not exist.\n"
fr: "\7Le fichier [%s] n'existe pas.\n"
es: "\7El fichero [%s] no existe.\n"

"\007Invalid filename: [%s] too long\n"
fr: "\7Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n"
es: "\7Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
fr: "\n\7Le fichier d'entr\351e '%s' semble avoir \351t\351 cr\351\351 par PGP. "
es: "\n\7El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
fr: "\nEtes vous s\373r qu'il a \351t\351 cr\351\351 par PGP (o/N)? "
es: "\n\277Puede asumirse con seguridad que lo ha creado PGP (s/N)? "

"\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary
data.\n"
fr: "\n\7Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\
Le fichier sera trait\351 comme des donn\351es binaires.\n"
es: "\n\7Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar\341 como si
fuese binario.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
fr: "\n\7Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent \352tre envoy\351s\n\
pour affichage exclusivement.\n"
es: "\n\7Error: S\363lo los ficheros de texto pueden enviarse exclusivamente para
mostrar.\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
fr: "\nUne cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour faire une signature. "
es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
fr: "\nVous n'avez pas sp\351cifi\351 de nom d'utilisateur pour s\351lectionner\n\
votre cl\351 secr\350te, donc le nom et la cl\351 par d\351faut seront ceux les\n\
plus r\351cemment ajout\351s \340 votre fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
es: "\nNo ha indicado ning\372n identificador para escoger la clave secreta,\n\
por lo tanto el identificador y la clave por omisi\363n ser\341n los \372ltimos\n\
a\361adidos al anillo.\n"

"\007Signature error\n"
fr: "\7Erreur de signature\n"
es: "\7Error de firma\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
fr: "\n\nLa ou les cl\351s publiques du destinataire seront utilis\351es\
 pour chiffrer. "
es: "\n\nSe utilizan las claves p\372blicas de los destinatarios para encriptar. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\
publique du destinataire. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave
p\372blica\n\
del destinatario. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: "
es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "

"\007Encryption error\n"
fr: "\7Erreur de chiffrage\n"
es: "\7Error en encriptaci\363n\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
fr: "\nFichier chiffr\351: %s\n"
es: "\nFichero cifrado: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
fr: "\nFichier de signature: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
fr: "\n\7Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\
le fichier %s\n"
es: "\n\7Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
fr: "Protection de transport supprim\351e pour '%s', produisant '%s'.\n"
es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n"
es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"

"\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. "
fr: "\nLe fichier est chiffr\351. La cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour le
lire."
es: "\nEl fichero est\341 encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gard\351e.\n"
es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"

"\nFile has signature. Public key is required to check signature. "
fr: "\nLe fichier a une signature. La cl\351 publique est n\351cessaire pour la\n\
v\351rifier. "
es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave p\372blica para comprobarla. "

"\nFile is conventionally encrypted. "
fr: "\nLe fichier est chiffr\351 de mani\350re conventionnelle. "
es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. "

"\nFile contains key(s). Contents follow..."
fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cl\351s. Le contenu suit..."
es: "\nEl fichero contiene una o m\341s claves. Se muestra a continuaci\363n ..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cl\351 au fichier '%s' (o/N)? "
es: "\n\277Quiere a\361adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "

"\007Keyring add error. "
fr: "\7Erreur dans l'addition au fichier de cl\351s. "
es: "\7Error al a\361adir en el anillo. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
fr: "\7\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffr\351, de signatures\
\nou de cl\351s.\n"
es: "\7\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma ni de clave.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now (Y/n)? "
fr: "\n\nCe message est marqu\351 \"Pour vos yeux seulement\".\n\
Afficher maintenant (O/n)? "
es: "\n\nEste mensaje est\341 marcado como \"S\363lo para sus ojos\". \277Mostrar
ahora (S/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
fr: "\n\nLe message en clair suit...\n"
es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci\363n...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
fr: "Sauvegarde de ce fichier de mani\350re permanente (o/N)? "
es: "\277Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? "

"Enter filename to save file as: "
fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: "
es: "Introduzca el nombre para el fichero: "

"\nPlaintext filename: %s"
fr: "\nNom du fichier en clair: %s"
es: "\nNombre del fichero normal: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cl\351 publique."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p\372blica."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble \352tre un fichier %s."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffr\351\n\
ou signature."
es: "\n\7El fichero de salida '%s' puede contener m\341s texto cifrado, o una
firma."

"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
PGP looked for it in the following directories:\n"
No translation
No translation

"and the doc subdirectory of each of the above. Please put a copy of\n\
both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
\n\
Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
distributed further.\n\
\n\
PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
\n"
No translation
No translation

"\007Keygen error. "
fr: "\7Erreur dans la g\351n\351ration de cl\351. "
es: "\7Error en la generaci\363n de claves. "

"\007Keyring check error.\n"
fr: "\7Erreur dans la v\351rification du fichier de cl\351s.\n"
es: "\7Error al comprobar el anillo.\n"

"\007Maintenance pass error. "
fr: "\7Erreur dans la passe de maintenance. "
es: "\7Error en el proceso de mantenimiento. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques\n"
es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\
publique que vous voulez signer. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\
que quiera firmar. "

"\nEnter the public key's user ID: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351 publique: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p\372blica: "

"\007Key signature error. "
fr: "\7Erreur dans la signature de cl\351. "
es: "\7Error en una firma de clave. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or disable. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour s\351lectionner la cl\351 que vous\
voulez r\351voquer ou inactiver. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave que quiere\n\
revocar o desactivar. "

"\nEnter user ID: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: "
es: "\nIntroduzca el identificador: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351
que\n\
vous voulez modifier. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera modificar. "

"\nEnter the key's user ID: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave: "

"\007Keyring edit error. "
fr: "\7Erreur dans la modification du fichier de cl\351s. "
es: "\7Error en la modificaci\363n del anillo. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas.\n"
es: "\n\7El fichero de claves '%s' no existe.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351
que\n\
vous voulez extraire. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera extraer. "

"\007Keyring extract error. "
fr: "\7Erreur dans l'extraction du fichier de cl\351s. "
es: "\7Error al extraer del anillo. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\
 publique\n\
pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\
de la que suprimir firmas. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351
que\n\
vous voulez supprimer. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera suprimir . "

"\007Key signature remove error. "
fr: "\7Erreur dans la suppression de signature d'une cl\351. "
es: "\7Error en la supresi\363n de la firma de una clave. "

"\007Keyring remove error. "
fr: "\7Erreur dans la suppression du fichier de cl\351s. "
es: "\7Error al suprimir del anillo. "

"\007Keyring view error. "
fr: "\7Erreur dans la visualisation du fichier de cl\351s. "
es: "\7Error al visualizar el anillo. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
fr: "Pour une aide plus d\351taill\351e, consultez le guide de l'utilisateur de
PGP.\n"
es: "Para obtener ayuda m\341s detallada, consulte la Gu\355a del Usuario de
PGP.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
fr: "\nArguments invalides.\n"
es: "\nArgumentos no v\341lidos.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n"
fr: "\nSommaire:\
\nPour chiffrer un fichier en clair avec la cl\351 publique du destinataire, \
tapez:\
\n pgp -e fichier son_nom [autres noms] (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te:\
\n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te, puis le chiffrer\
\n avec la cl\351 publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\
\n pgp -es fichier son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\
\nPour chiffrer de mani\350re conventionelle seulement:\
\n pgp -c fichier\
\nPour d\351chiffrer ou v\351rifier une signature pour un fichier chiffr\351
(.pgp):\
\n pgp fichier_chiffr\351 [-o fichier_en_clair]\
\nPour produire une sortie en ASCII pour courrier \351lectronique, ajouter\
\nl'option -a aux autres options.\
\nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\
\n pgp -kg\
\nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cl\351, tapez: pgp -k\n"
es: "\nResumen de las instrucciones:\
\nEncriptar fichero normal con la clave p\372blica del destinatario; escriba:\
\n pgp -e ftexto identificador_des (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\
\n pgp -s ftexto [-u su_identificador] (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu\351s encriptarlo\
\n con la clave p\372blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
\n pgp -es ftexto identificador_des [otros] [-u su_identificador]\
\nEncriptar s\363lo con cifrado convencional:\
\n pgp -c ftexto\
\nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
\n pgp ftextocifrado [ftextonormal]\
\nProducir resultado en ASCII para correo electr\363nico: a\361adir la opci\363n
-a.\
\nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta: pgp -kg\
\nAyuda sobre otras funciones de gesti\363n de claves; escriba: pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n pgp -krs userid [keyring]\
\n"
fr: "Fonctions de gestion des cl\351s:\
\nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\
\n pgp -kg\
\nPour ajouter le contenu d'un fichier de cl\351s \340 votre fichier de cl\351s\
\n public ou secret:\
\n pgp -ka fichier_de_cl\351s [votre_fichier_de_cl\351s]\
\nPour retirer une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\
\n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cl\351s]\
\nPour extraire (copier) une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\
\n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cl\351 [fichier_de_cl\351s]\
\nPour visualiser le contenu de votre fichier de cl\351s:\
\n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cl\351s]\
\nPour v\351rifier les signatures sur votre fichier de cl\351s publiques:\
\n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cl\351s]\
\nPour signer la cl\351 publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\
\n cl\351s publiques:\
\n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_cl\351s]\
\nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cl\351s:\
\n pgp -krs son_nom [fichier_de_cl\351s]\n"
es: "\nFunciones para la gesti\363n de claves:\
\nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta:\
\n pgp -kg\
\nA\361adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p\372blicas o
secretas:\
\n pgp -ka fdclaves [anillo]\
\nSuprimir una clave o ID de usuario del anillo de claves p\372blicas o secretas:\
\n pgp -kr idusuario [anillo]\
\nModificar su ID de usuario o su frase de contrase\361a:\
\n pgp -ke su_idusuario [anillo]\
\nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p\372blicas o secretas:\
\n pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\
\nVisualizar el contenido del anillo de claves p\372blicas:\
\n pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\
\nComprobar las firmas del anillo de claves p\372blicas:\
\n pgp -kc [idusuario] [anillo]\
\nFirmar la clave p\372blica de alguien en el anillo de claves p\372blicas:\
\n pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\
\nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
\n pgp -krs idusuario [anillo]\
\n"

"\nWe need to generate %u random bits. This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes. Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
fr: "\nNous devons g\351n\351rer %d bits al\351atoires. Ceci est fait en mesurant\
\nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\
\ntexte al\351atoire sur votre clavier jusqu'\340 ce que vous entendiez le\
\nsignal sonore:\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\
\nintervalos de tiempo entre sus pulsaciones de tecla. Introduzca\
\nalg\372n texto al azar en el teclado hasta que oiga un pitido:\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
fr: "\7 -Assez, merci.\n"
es: "\7 -Es suficiente, gracias.\n"

"Distributed by the Massachusetts Institute of Technology. Uses RSAREF 2.0.\n"
No translation
No translation

"\nOut of memory\n"
fr: "\nM\351moire insuffisante\n"
es: "\nNo queda memoria\n"

"\nCompression/decompression error\n"
fr: "\nErreur de compression/decompression\n"
es: "\nError en la compresi\363n/descompresi\363n\n"